Шримад Бхагавад Гита

Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 20

Глава Одиннадцатая

Вишва-рупа-даршана-йога
Образ Вселенной

11.1
арджуна увача
мад ануграхайа парамам, гухйам адхйатма-самджнитам
йат твайоктам вачас тена, мохо 'йам вигато мама

Арджуна сказал: Мне была неведома Твоя Божественная природа. Теперь, когда Ты милостиво открыл мне эту тайну, мои иллюзии рассеялись.

11.2
бхаварйайау хи бхутанам, шрутау вистарашо майа
тватах камала-патракша, махатмйам апи чавйайам

О лотосоокий Господь, из Твоих слов ясно, как появляются на свет и уходят в небытие живые существа. Ты приоткрыл мне тайну Своей личности и поведал о Своем бесконечном великолепии.

11.3
евам етад йатхаттха, твам атманам парамешвара
драштум иччхами те рупам, аишварам пурушоттама

То, что Ты рассказал о Себе, несомненно, истина. И все же я хочу воочию убедиться в этом.

11.4
манйасе йади тач чхакйам, майа драштум ити прабхо
йогешвара тато ме твам, даршайатманам авйайам

Ты рассказал, что обладаешь сверхъестественными силами. Прошу, сделай так, чтобы я мог увидеть Твой чудесный облик, если позволишь.

11.5
шри бхагаван увача
пашйа ме партха рупани, шаташо 'тха сахасрашах
нана-видхани дивйани, нана-варнакритини ча

Всевышний сказал: О Партха, сейчас Я предстану перед тобой в сотнях тысяч разнообразных и многоцветных образов.

11.6
пашйадитйан васун рудран, ашвинау марутас татха
бахунй адришта-пурвани, пашйашчарйани бхарата

Ты увидишь Адитьев, Васу, Рудр, близнецов Ашвини, сорок девять образов Вайю и других богов. Ты увидишь многое из того, что недоступно живому существу в обычном состоянии.

11.7
ихаикастхам джагат критснам, пашйадйа са-чарачарам
мама дехе гудакеша, йач чанйад драштум иччхаси

В одном из Моих обликов ты увидишь сразу всю вселенную, будущее с победами и поражениями и все, о чем даже не догадываешься.

11.8
на ту мам шакйасе драштум, аненаива сва-чакшуша
дивйам дадами те чакшух, пашйа ме йогам аишварам

То, что тебе предстоит увидеть, недоступно для обычных глаз, Я наделю тебя сверхъестественным зрением. Ты ощутишь Мое величие и по-новому увидишь Меня.

11.9
санджайа увача
евам уктва тато раджан, маха-йогешваро харих
даршайамаса партхайа, парамам рупам аишварам

Санджая сказал: О Дхритараштра, произнеся эти слова, всемогущий Господь предстал перед Арджуной в виде вселенной.

11.10,11
анека-вактра-найанам, анекадбхута-даршанам
анека-дивйабхаранам, дивйанекодйатайудхам
дивйа-малйамбара-дхарам, дивйа-гандханулепанам
сарвашчарйамайам девам, анантам вишвато-мукхам

Арджуна увидел бесчисленные лица, глаза и дивные образы. Облаченный в чудные одежды и украшения Господь держал все мыслимые и немыслимые оружия. Его тело было украшено восхитительными гирляндами и умащено благоухающими маслами. Своим сиянием Он затмевал все мироздание.

11.12
диви сурйа-сахасрасйа, бхавет йугапад уттхита
йади бхах садриши са сйад, бхасас тасйа махатманах

Если бы на небе одновременно взошли тысячи солнц, их свет едва ли сравнился бы с сиянием, исходящим от Шри Кришны, принявшего облик вселенной.

11.13
татраика-стхам джагат критснам, правибхактам анекадха
апашйад дева-девасйа, шарире пандавас тада

В это мгновение Арджуна увидел целую вселенную, свернутую в одну точку пространства и переливающуюся бесчисленными гранями. Так в изумлении он взирал на Бога богов - Господа Шри Кришну, принявшего облик вселенной.

11.14
татах са висмайавишто, хришта-рома дхананджайах
пранамйа шираса девам, кританджалир абхашата

Потрясенный, в оцепенении, он в почтении склонил голову и взмолился:

11.15
арджуна увача
пашйами девамс тава дева дехе,
сарвамс татха бхута-вишеша-сангхан
брахманам ишам камаласана-стхам,
ришимш ча сарван урагамш ча дивйан

О Господь, принявший этот восхитительный облик, в Твоем теле я вижу богов и все формы жизни, мудрецов, Господа Шиву и творца Брахму, восседающего на цветке лотоса.

11.16
анека-бахудара-вактра-нетрам,
пашйами твам сарвато 'папта-рупам
нантам на мадхйам на пунас тавадим,
пашйами вишвешвара вишва-рупа

О Господь Вселенной, Ты - Сама вселенная. Я вижу в Твоем простирающемся в бесконечность теле несметное количество рук, животов, ртов и глаз - у него нет ни начала, ни середины, ни конца.

11.17
киритинам гадинам чакринам ча,
теджорашим сарвато диптимантам
пашйами твам дурнирикшйам самантад,
диптаналарка-дйутим апрамейам

Куда ни брошу взгляд, я везде вижу Твои бесчисленные образы, увенчанные коронами, с грозными палицами и дисками в руках. Это зрелище не поддается описанию. Все вокруг озарено светом тысяч солнц и всполохами тысяч пожарищ. Я ослеплен и не вижу ничего, кроме этого света.

11.18
твам акшарам парамам ведитавйам,
твам асйа вишвасйа парам нидханам
твам авйайах шашвата-дхарма-гопта,
санатанас твам пурушо мато ме

Ты - воплощение Высшей Абсолютной Истины, о которой говорят святые писания. Ты один вмещаешь в Себя целую вселенную. Ты - хранитель и цель религии. Ты - смысл жизни. Ты - Высшая Истина, к которой зовут священные писания. Теперь у меня нет сомнения.

11.19
анади-мадхйантам ананта-вирйам,
ананта-бахум шаши-сурйа-нетрам
пашйами твам дипта-хуташа-вактрам,
сва-теджаса вишвам идам тапантам

У Тебя нет ни начала, ни середины, ни конца. Величие Твое беспредельно. У Тебя бесчисленное множество рук, солнце и луна - Твои глаза. Я вижу, как из Твоих уст вырывается огонь, опаляя вселенную, залитую Твоим ослепительным светом.

11.20
дйав апритхивйор идам антарам хи,
вйаптам твайаикена дишаш ча сарвах
дриштвадбхутам рупам идам тавограм,
лока-трайам правйатхитам махатман

Ты заполняешь Собой все пространство между небом и землей и простираешься во все стороны света. О Вселенная, Твой чудный и грозный облик приводит в трепет обитателей трех миров.

11.21
ами хи твам сура-сангха вишанти,
кечид бхитах пранджалайо гринанти
сваститй уктва махарши-сиддха-сангхах,
стуванти твам стутибхих пушкалабхих

Боги, склонившись в почтении, входят в Тебя. Некоторые, сложив ладони, в страхе молятся Тебе. Мудрецы и люди, достигшие совершенства, возносят Тебе хвалу: "Пусть минует нас эта угроза, да будет мир во вселенной!"

11.22
рудрадитйа васаво йе ча садхйа,
вишве 'швинау маруташ чошмапаш ча
гандхарва-йакшасура-сиддха-сангха,
викшанте твам висмиташ чаива сарве

Все воплощения Господа Шивы, а также Адитьи, Васу, Садхья, Вишвадева, близнецы Ашвини, бог ветра Марут, великие предки, племя гандхарвов, якши, асуры и сиддхи - все взирают на Тебя с изумлением.

11.23
рупам махат те баху-вактра-нетрам,
маха-бахо баху-бахуру-падам
бахударам баху-дамштра-каралам,
дриштва локах правйатхитас татхахам

О Всемогущий, видя Тебя в образе вселенной колоссальных размеров с бесчисленными руками, ногами, животами, глядя в Твои бесчисленные лики с устрашающими зубами и глазами, обитатели вселенной, как и я, приходят в неописуемый ужас.

11.24
набхах-спришам диптам анека-варнам,
вйаттананам дипта-вишала-нетрам
дриштва хи твам правйатхитантаратма,
дхритим на виндами шамам ча вишно

О Вселенная, глядя на Тебя, ослепляющую переливами красок и восходящую ввысь, видя Твои рты и огромные полыхающие глаза, я дрожу от страха и не в силах сохранять спокойствие и присутствие духа.

11.25
дамштра-каралани ча те мукхани,
дриштваива каланала-саннибхани
дишо на джане на лабхе ча шарма,
прасида девеша джаган-ниваса

Мой Бог, в Твоем лике я вижу огонь вселенского уничтожения. Все плывет у меня перед глазами, и земля уходит из-под ног. О Господь, убежище вселенной, сжалься надо мной.

11.26,27
ами ча твам дхритараштрасйа путрах,
сарве сахаиваванипала-сангхаих
бхишмо дронах сута-путрас татхасау,
сахасмадийаир апи йодха-мукхйаих

вактрани те тварамана вишанти,
дамштра-каралани бхайанакани
кечид вилагна дашанантарешу,
самдришйанте чурнитаир уттамангаих

Я вижу, как сыновья Дхритараштры и принявшие их сторону цари, Бхишма, Дрона, Карна, все наши военачальники устремляются в Твои страшные рты, некоторые с размозженными головами застревают между Твоих зубов.

11.28
йатха надинам бахаво 'мбу-вегах,
самудрам евабхимукха драванти
татха тавами нара-лока-вира,
вишанти вактранй абхито джваланти

Подобно рекам, несущимся к океану и исчезающим в нем, эти великие воины исчезают в Твоих пылающих ртах.

11.29
йатха прадиптам джваланам патанга,
вишанти нашайа самриддха-вегах
татхаива нашайа вишанти локас,
тавапи вактрани самриддха-вегах

Как мотыльки, беспомощно летящие на огонь, все эти люди несутся в Твои открытые рты к неминуемой смерти.

11.30
лелихйасе грасаманах самантал,
локан самагран ваданаир джваладбхих
теджобхир апурйа джагат самаграм,
бхасас тавограх пратапанти вишно

О Всемогущий, я вижу, как Ты поглощаешь Свои жертвы бесчисленными пылающими ртами. Своим сиянием Ты испепеляешь целую вселенную.

11.31
акхйахи ме ко бхаван угра-рупо,
намо 'сту те дева-вара прасида
виджнатум иччхами бхавантам адйам,
на хи праджанами тава правриттим

О Внушающий страх, скажи, кто Ты? Если Ты - все сущее, ради чего Ты действуешь? Я в почтении склоняюсь перед Тобой, будь милостив, расскажи мне о Себе больше.

11.32
шри бхагаван увача
кало 'сми лока-кшайа-крит правриддхо,
локан самахартум иха правриттах
рите 'пи твам на бхавишйанти сарве,
йе 'вастхитах пратйаникешу йодхах

Всевышний сказал: Я здесь, чтобы уничтожать всех живущих, ибо Я - всеистребляющее время. Если ты не убьешь своих врагов, это сделаю Я.

11.33
тасмат твам уттиштха йашо лабхасва
джитва шатрун бхункшва раджйам самриддхам
майаиваите нихатах пурвам ева
нимитта-матрам бхава савйасачин

Приготовься сражаться и прославься в бою, уничтожь врага и насладись властью земного царства. Воины, которые стоят перед тобой, уже давно приговорены Мною к смерти. Тебе, о искусный лучник, остается лишь воспользоваться именем победителя.

11.34
дронам ча бхишмам ча джайадратхам ча,
карнам татханйан апи йодха-виран
майа хатамм твам джахи ма вйатхиштха,
йудхйасва джетаси ране сапатнан

Уничтожь тех, кто уже уничтожен Мною: Дроначарью, Бхишму, Джаядратху, Карну и других. Их смерть предопределена, сражайся и не беспокойся ни о чем. Не сомневайся, ты одолеешь врагов.

11.35
санджайа увача
етач чхрутва вачанам кешавасйа,
кританджалир вепаманах кирити
намаскритва бхуйа еваха кришнам,
сагадгадам бхита-бхитах пранамйа

Санджая сказал Дхритараштре: Выслушав Господа Кешаву, Арджуна, охваченный трепетом, сложил ладони в почтении и дрожащим голосом заговорил:

11.36
арджуна увача
стхане хришикеша тава пракиртйа,
джагат прахришйатй анураджйате ча
ракшамси бхитани дишо драванти,
сарве намасйанти ча сиддха-сангхах

О Властелин чувств, весь мир с упоением славит Тебя! Перед Тобой в благоговении склоняются все живые существа. Достигшие совершенства возносят Тебе молитвы, а демоны в ужасе разбегаются. Так и должно быть.

11.37
касмач ча те на намеран махатман,
гарийасе брахмано 'пй ади-картре
ананта девеша джаган-ниваса,
твам акшарам сад-асат тат-парам йат

О Всемогущий и Безграничный, о Бог богов, вместилище вселенной, разве можно не преклоняться перед Тобой, если Тебе поклоняется сам творец мироздания Брахма? Ты - источник духовного вездесущего сияния, из которого происходит и в котором растворяется весь материальный мир.

11.38
твам ади-девах пурушах пуранас,
твам асйа вишвасйа парам нидханам
веттаси ведйам ча парам ча дхама,
твайа татам вишвам ананта-рупа

Ты порождаешь богов этого мира, Ты - последнее пристанище вселенной. Ты единственный знающий (субъект) и познаваемый (объект). Ты воплощаешь Собой мир по ту сторону бытия. О Безграничный, Ты в каждом уголке вселенной.

11.39
вайур йамо 'гнир варунах шашанках,
праджапатис твам прапитамахаш ча
намо намас те 'сту сахасра-критвах,
пунаш ча бхуйо 'пи намо намас те

Ты - пространство, Ты - огонь, Ты - смерть, Ты - океан и Луна. Ты - Брахма, прародитель всего живого, и Ты - отец Брахмы. Я склоняюсь перед Тобой тысячи раз снова и снова.

11.40
намах пурастад атха приштхатас те,
намо 'сту те сарвата ева сава
ананта-вирйамита-викрамас твам,
сарвам самарноши тато 'си сарвах

В Тебе сосредоточено все сущее. Кроме Тебя, нет ничего. Я падаю перед Тобой на колени спереди, сзади и со всех сторон. Ты - все, поскольку Твоя власть распространяется всюду.

11.41
сакхети матва прасабхам йад уктам,
хе кришна хе йадава хе сакхети
аджаната махиманам таведам,
майа прамадат пранайена вапи

В неведении, считая Тебя другом, я небрежно обращался к Тебе "Кришна" или "Ядав", не подозревая, что Ты - сама вселенная. Прости меня за все, что я делал в безумии своей любви.

11.42
йач чавахасартхам асаткрито 'си,
вихара-саййасана-бходжанешу
еко 'тхавапй ачйута тат-самакшам,
тат кшамайе твам ахам апрамейам

Я не раз принижал Тебя шутками, когда в час досуга мы делили с Тобой ложе или сидели за трапезой, наедине или в кругу друзей. О Непогрешимый, прошу Тебя, прости мне мои вольности.

11.43
питаси локасйа чарачарасйа,
твам асйа пуджйаш ча гурур гарийан
на тват-само 'стй абхйадхиках куто 'нйо,
лока-трайе 'пй апратима-прабхава

О Всемогущий, Единственный и Неповторимый, Ты - отец всех движущихся и неподвижных существ, Тебе они возносят молитвы, Ты - их наставник и старший над ними. Во всех трех мирах Тебе нет равных и нет более великих, чем Ты.

11.44
тасмат пранамйа праниддхайа кайам,
прасадайе твам ахам ишам идйам
питева путрасйа сакхева сакхйух,
прийах прийайархаси дева содхум

Как подрубленный бамбук, я падаю перед Тобой на землю и молю о пощаде, ибо Ты - мой Святой Повелитель, а я - Твой покорный раб. Как отец терпеливо сносит дерзости сына, друг - неучтивость друга, а муж - небрежность жены, так и Ты прости, пожалуйста, мне все мои выпады и оскорбления.

11.45
адришта-пурвам хришито 'сми дриштва,
бхайена ча правйатхитам мано ме
тад ева ме даршайа дева рупам,
прасида девеша джаган-ниваса

О Господь, я рад увидеть Тебя в облике вселенной, это еще не удавалось никому, но я смотрю на это зрелище с ужасом. О повелитель миров, сжалься надо мной, прими Свой прежний четырехрукий облик.

11.46
киритинам гадинам чакра-хастам,
иччхами твам драштум ахам татхаива
тенаива рупена чатур-бхуджена,
сахасра-бахо бхава вишва-мурте

Я хочу видеть Тебя, как раньше, с короной на голове и с четырьмя руками, держащим палицу и диск. О тысячерукая Вселенная, пожалуйста, предстань передо мной в четырехруком облике.

11.47
шри бхагаван увача
майа прасаннена таварджунедам,
рупам парам даршитам атма-йогат
теджомайам вишвам анантам адйам,
йан ме твад-анйена на дриштта-пурвам

Всевышний сказал: О Арджуна, Я показал тебе Свой образ бесконечной, вездесущей, вечной, сияющей вселенной. В этом образе Меня никто не видел прежде.

11.48
на веда-йаджнадхйайанаир на данаир,
на ча крийабхир на тапобхир уграих
евам рупах шакйа ахам нрилоке,
драштум твад-анйена куру-правира

О лучший из рода Куру, кроме тебя никто в этом мире не видел всю вселенную сразу, поскольку ее не возможно увидеть с помощью жертвоприношений, исполнения обрядов, благотворительности, подвижничества, изучения священных книг и любой другой деятельности.

11.49
ма те вйатха ма ча вимудха-бхаво,
дриштва рупам гхорам идрин мамедам
вйапетабхих прита-манах пунас твам,
тад ева ме рупам идам прапашйа

Этот облик способен внушить страх кому угодно. Теперь пусть твой страх рассеется. По твоей просьбе Я приму четырехрукий облик. И ты снова сможешь спокойно общаться со Мной.

11.50
санджайа увача
итй арджунам васудевас татхоктва,
свакам рупам даршайамаса бхуйах
ашвасайамаса ча бхитам енам,
бхутва пунах саумйа-вапур махатма

Санджая сказал: Так, в ответ на просьбу Арджуны Кришна предстал перед ним в четырехруком облике, а затем в обычном облике человека неописуемой красоты (Шьямасундары), чтобы ободрить испуганного Арджуну.

11.51
арджуна увача
дриштведам манушамрупам,тава саумйам джанардана
иданим асми самвриттах,са-четах пракритим гатах

Арджуна сказал: О Джанардана, вновь увидев Тебя, неописуемо прекрасного, в облике человека, я, наконец, успокоился. Мои страхи исчезли, и в сердце воцарился мир.

11.52
шри бхагаван увача
судурдаршам идам рупам, дриштаван аси йан мама
дева апй асйа рупасйа, нитйам даршана-канкшинах

Всевышний сказал: Редко кому выпадает возможность видеть Меня в облике, в котором ты видишь Меня сейчас. Даже боги мечтают хотя бы издали взглянуть на Истину, Сознание и Красоту в человеческом облике.

11.53
нахам ведаир на тапаса, на данена на чеджйайа
шакйа евам-видхо драштум, дриштаван аси йан мама

Меня, Абсолютную Истину в облике человека, невозможно увидеть изучая священные писания, воздерживаясь от мирских соблазнов, совершая добрые дела или принося жертвы.

11.54
бхактйа тв ананйайа шакйа, ахам евам-видхо 'рджуна
джнатум драштум ча таттвена, правештум ча парантапа

О Арджуна, нет методов, позволяющих увидеть Меня в изначальном облике, но любящим Меня душам Я позволяю познавать Меня, видеть Меня и участвовать в Моих играх.

11.55
мат-карма-крин мат-парамо, мад-бхактах санга-варджитах
нирваирах сарва-бхутешу, йах са мам ети пандава

Кто единственным своим долгом считает служение Мне, кто во всем полагается только на Меня, кто не привязан к миру внешних объектов и ни к кому не чувствует вражды, тот обязательно придет ко Мне.

Приветствую Вас Гость

Календарь новостей
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Поиск
Друзья сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2024